| 1 And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place. | 1 At nang dumating nga ang araw ng Pentecostes, silang lahat ay nangagkakatipon sa isang dako. |
| 2 And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. | 2 At biglang dumating mula sa langit ang isang ugong na gaya ng sa isang humahagibis na hanging malakas, at pinuno ang buong bahay na kanilang kinauupuan. |
| 3 And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them. | 3 At sa kanila'y may napakitang mga dilang kawangis ng apoy, na nagkabahabahagi; at dumapo sa bawa't isa sa kanila. |
| 4 And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance. | 4 At silang lahat ay nangapuspos ng Espiritu Santo, at nangagpasimulang magsalita ng iba't ibang wika, ayon sa ipinagkakaloob ng Espiritu na kanilang salitain. |
| 5 And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven. | 5 May mga nagsisitahan nga sa Jerusalem na mga Judio, mga lalaking religioso, na buhat sa bawa't bansa sa ilalim ng langit. |
| 6 Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language. | 6 At nang marinig ang ugong na ito, ay nangagkatipon ang karamihan, at nangamaang, sapagka't sa kanila'y narinig ng bawa't isa na sinasalita ang kaniyang sariling wika. |
| 7 And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans? | 7 At silang lahat ay nangagtaka at nagsipanggilalas, na nangagsasabi, Narito, hindi baga mga Galileong lahat ang mga nagsisipagsalitang ito? |
| 8 And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born? | 8 At bakit nga naririnig ng bawa't isa sa atin, ang ating sariling wikang kinamulatan? |
| 9 Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia, | 9 Tayong mga Parto, at mga Medo, at mga Elamita, at ang nangananahan sa Mesapotamia, sa Judea, at sa Capadocia, sa Ponto at sa Asia, |
| 10 Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes, | 10 Sa Frigia at Pamfilia, sa Egipto at sa mga sakop ng Libia na karatig ng Cirene at mga nakikipamayang galing sa Roma, mga Judio, at gayon din ang mga naging Judio, |
| 11 Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God. | 11 Mga Cretense at mga Arabe, ay nangaririnig nating nagsisipagsalita sila sa ating mga wika ng mga makapangyarihang gawa ng Dios. |
| 12 And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this? | 12 At silang lahat ay nangagtaka at nangalito, na sinasabi ng isa sa isa, Anong kahulugan nito? |
| 13 Others mocking said, These men are full of new wine. | 13 Datapuwa't ang mga iba'y nanganglilibak na nangagsabi, Sila'y puno ng bagong alak. |