| 57 Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son. | 57 Naganap nga kay Elisabet ang panahon ng panganganak; at siya'y nanganak ng isang lalake. |
| 58 And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. | 58 At nabalitaan ng kaniyang mga kapitbahay at mga kamaganak, na dinakila ng Panginoon ang kaniyang awa sa kaniya; at sila'y nangakigalak sa kaniya. |
| 59 And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father. | 59 At nangyari, na nang ikawalong araw ay nagsiparoon sila upang tuliin ang sanggol; at siya'y tatawagin sana nila na Zacarias, ayon sa pangalan ng kaniyang ama. |
| 60 And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John. | 60 At sumagot ang kaniyang ina at nagsabi, Hindi gayon; kundi ang itatawag sa kaniya'y Juan. |
| 61 And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name. | 61 At sinabi nila sa kaniya, Wala sa iyong kamaganak na tinatawag sa pangalang ito. |
| 62 And they made signs to his father, how he would have him called. | 62 At hinudyatan nila ang kaniyang ama, kung ano ang ibig niyang itawag. |
| 63 And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all. | 63 At humingi siya ng isang sulatan at sumulat, na sinasabi, Ang kaniyang pangalan ay Juan. At nagsipanggilalas silang lahat. |
| 64 And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God. | 64 At pagdaka'y nabuka ang kaniyang bibig, at ang kaniyang dila'y nakalag, at siya'y nagsalita, na pinupuri ang Dios. |
| 65 And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea. | 65 At sinidlan ng takot ang lahat ng nagsisipanahan sa palibot nila; at nabansag ang lahat ng mga bagay na ito sa lahat ng lupaing maburol ng Judea. |
| 66 And all they that heard them laid them up in their hearts, saying, What manner of child shall this be! And the hand of the Lord was with him. | 66 At lahat ng mga nangakarinig nito ay pawang iningatan sa kanilang puso, na sinasabi, Magiging ano nga kaya ang batang ito? Sapagka't ang kamay ng Panginoon ay sumasa kaniya. |
| 67 And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying, | 67 At si Zacarias na kaniyang ama ay napuspos ng Espiritu Santo, at nanghula, na nagsasabi, |
| 68 Blessed be the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people, | 68 Purihin ang Panginoon, ang Dios ng Israel; Sapagka't kaniyang dinalaw at tinubos ang kaniyang bayan, |
| 69 And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David; | 69 At nagtaas sa atin ng isang sungay ng kaligtasan Sa bahay ni David na kaniyang alipin |
| 70 As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began: | 70 (Gaya ng sinabi niya sa pamamagitan ng kaniyang mga banal na propeta na nagsilitaw buhat nang unang panahon), |
| 71 That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us; | 71 Kaligtasang mula sa ating mga kaaway, at sa kamay ng lahat ng nangapopoot sa atin; |
| 72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant; | 72 Upang magkaawang-gawa sa ating mga magulang, At alalahanin ang kaniyang banal na tipan; |
| 73 The oath which he sware to our father Abraham, | 73 Ang sumpa na isinumpa niya kay Abraham na ating ama, |
| 74 That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear, | 74 Na ipagkaloob sa atin na yamang nangaligtas sa kamay ng ating mga kaaway, Ay paglingkuran natin siya ng walang takot, |
| 75 In holiness and righteousness before him, all the days of our life. | 75 Sa kabanalan at katuwiran sa harapan niya, lahat ng ating mga araw. |
| 76 And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways; | 76 Oo at ikaw, sanggol, tatawagin kang propeta ng kataastaasan; Sapagka't magpapauna ka sa unahan ng mukha ng Panginoon, upang ihanda ang kaniyang mga daan; |
| 77 To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins, | 77 Upang maipakilala ang kaligtasan sa kaniyang bayan, Sa pagkapatawad ng kanilang mga kasalanan, |
| 78 Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us, | 78 Dahil sa magiliw na habag ng aming Dios, Ang pagbubukang liwayway buhat sa kaitaasan ay dadalaw sa atin, |
| 79 To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace. | 79 Upang liwanagan ang nangakalugmok sa kadiliman at sa lilim ng kamatayan; Upang itumpak ang ating mga paa sa daan ng kapayapaan. |
| 80 And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his shewing unto Israel. | 80 At lumaki ang sanggol, at lumakas sa espiritu, at nasa mga ilang hanggang sa araw ng kaniyang pagpapakita sa Israel. |