| 1 Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth. | 1 Huwag mong ipaghambog ang kinabukasan; Sapagka't hindi mo nalalaman kung ano ang ilalabas ng ibang araw. |
| 2 Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips. | 2 Purihin ka ng ibang tao at huwag ng iyong sariling bibig; ng iba, at huwag ng iyong sariling mga labi. |
| 3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both. | 3 Ang bato ay mabigat, at ang buhangin ay matimbang; nguni't ang galit ng mangmang ay lalong mabigat kay sa mga yaon. |
| 4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy? | 4 Poot ay mabagsik, at ang galit ay mamumugnaw, nguni't sinong makatatayo sa harap ng paninibugho? |
| 5 Open rebuke is better than secret love. | 5 Maigi ang saway na hayag kay sa pagibig na nakukubli. |
| 6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful. | 6 Tapat ang mga sugat ng kaibigan: nguni't ang mga halik ng kaaway ay malabis. |
| 7 The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet. | 7 Ang busog na tao ay umaayaw sa pulot-pukyutan: nguni't sa gutom na tao ay matamis ang bawa't mapait na bagay. |
| 8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place. | 8 Kung paano ang ibon na gumagala mula sa kaniyang pugad, gayon ang tao na gumagala mula sa kaniyang dako. |
| 9 Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel. | 9 Ang unguento at pabango ay nagpapagalak ng puso: gayon ang katamisan ng kaibigan ng tao na nagbubuhat sa maiging payo. |
| 10 Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off. | 10 Ang iyong sariling kaibigan at ang kaibigan ng iyong ama, ay huwag mong pabayaan; at huwag kang pumaroon sa bahay ng iyong kapatid sa kaarawan ng iyong kasakunaan: maigi ang kapuwa na malapit kay sa kapatid na malayo. |
| 11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me. | 11 Anak ko, ikaw ay magpakadunong, at iyong pasayahin ang aking puso, upang aking masagot siya na tumutuya sa akin. |
| 12 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished. | 12 Ang taong mabait ay nakakakita ng kasamaan, at nagkukubli: nguni't dinadaanan ng musmos, at naghihirap. |
| 13 Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman. | 13 Kunin mo ang kaniyang kasuutan na nananagot sa di kilala; at tanggapan mo siya ng sanla na nananagot sa babaing di kilala. |
| 14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him. | 14 Siyang nagpapala sa kaniyang kaibigan ng malakas na tinig, na bumabangong maaga sa kinaumagahan, mabibilang na sumpa sa kaniya. |
| 15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike. | 15 Ang laging tulo sa araw na maulan at ang babaing palatalo ay magkahalintulad: |
| 16 Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself. | 16 Ang magibig pumigil sa kaniya, ay pumipigil sa hangin, at ang kaniyang kanan ay nakakasumpong ng langis. |
| 17 Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend. | 17 Ang bakal ay nagpapatalas sa bakal; gayon ang tao ay nagpapatalas sa mukha ng kaniyang kaibigan. |
| 18 Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured. | 18 Ang nagiingat ng puno ng higos ay kakain ng bunga niyaon; at ang naghihintay sa kaniyang panginoon ay pararangalin. |
| 19 As in water face answereth to face, so the heart of man to man. | 19 Kung paanong sa tubig ang mukha ay sumasagot sa mukha, gayon ang puso ng tao sa tao. |
| 20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. | 20 Ang Sheol at ang kapahamakan ay hindi nasisiyahan kailan man; at ang mga mata ng tao ay hindi nasisiyahan kailan man. |
| 21 As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise. | 21 Ang sangagan ay sa pilak, at ang hurno ay sa ginto, at ang tao ay nasusubok sa pamamagitan ng kaniyang pagpuri. |
| 22 Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him. | 22 Bagaman iyong piitin ang mangmang sa isang piitan na kasama ng pangbayo sa mga bayong trigo, gayon ma'y hindi hihiwalay ang kaniyang kamangmangan sa kaniya. |
| 23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds. | 23 Magmasipag ka na alamin mo ang kalagayan ng iyong mga kawan, at tingnan mong mabuti ang iyong mga bakahan: |
| 24 For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation? | 24 Sapagka't ang mga kayamanan ay hindi magpakailan man: at namamalagi ba ang putong sa lahat ng sali't saling lahi? |
| 25 The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered. | 25 Ang tuyong damo ay pinupulot, at ang sariwang damo ay lumilitaw, at ang mga gugulayin sa mga bundok ay pinipisan. |
| 26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field. | 26 Ang mga kordero ay ukol sa iyong kasuutan, at ang mga kambing ay siyang halaga ng bukid: |
| 27 And thou shalt have goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens. | 27 At magkakaroon ng kasiyahang gatas ng kambing sa iyong pagkain, sa pagkain ng iyong sangbahayan; at pagkain sa iyong mga alilang babae. |